2011年7月30日星期六

廣東話的語理分析


分析之前,我必須作出聲明...那題目只是開個玩笑,說說而已。

你不會期望這麼學術性的文章出現在散漫画作吧?

* * *

我是土生土長的香港人,最熟悉的語言自然是廣東話。我們每天都說廣東話,但寫文章的時候卻又用起白話文來。說和寫的不一樣,郤又有點相似,這...其實是很困難的。

中學畢業以後,已經絕少用中文寫文章,因為無論唸大學和工作,寫的都以英文為主。有時候在網上和別人交流也會用中文,不過用的是夾雜着廣東話、英語、簡寫和一些符號的一種獨特網上語言。

剛寫散漫画作的時候,都是以廣東話為主。後來,有些朋友說看不懂,才嘗試多用白話文。畢竟,我的白話文只有中學程度,跟有數十年修為和實戰經驗的廣東話不可同日而語...廣東話我堅好多!因此,很多時候一些對話都傾向用廣東話寫,然後補上白話文版本。

廣東話是一種很「鬼馬」的語言。有時候,我們會用頗為特別的方法去表達感情。

一對多年不見的老朋友重逢,如果用普通話,可能會這樣說:


但如果他們是兩個佻皮又百無禁忌的廣東人,對答可能會是這樣:

「哇!好久不見,還未死呀?」 「你還未死我怎敢先死?」

亦可以用黑色幽默,自嘲一下。

「哇!好久不見,還未死呀?」 「都快了!」

以廣東話寫作也有難處,不過篇幅太長,恐怕讀者不能集中,留待下次再談。

「篇幅太長你自己集中唔到咋啩?」

.....係咪又嚟搞事呀?


© zenman散漫画作
Facebook:http://www.facebook.com/zenmanwork
iPad App:http://itunes.apple.com/app/id427791069?mt=8
Twitter:http://twitter.com/zenman_

沒有留言:

發佈留言